PACHUCO SLANG
"It was the secret fantasy of every Vato, living in
or out of the Pachucada, to put on the Zoot Suit... and play the
myth." - El Pachuco, 'Zoot Suit'
- Ay Te Watcho: Used when you say good-bye to someone. Literally
translates into "watch yourself."
- Ay Te Miro: Same as above. Literally translates into "see
you later."
- Chalé: Used to indicate disagreement with something
said.
- Chisme: As many of you know, Eskimos have well over a dozen
words to describe "snow". Well, we Mexicanos have almost
as many to describe "gossip". This is one of the many
variations.
- Chones: Loosely translates into, ummm - shall we say, your
underwear.
- c/s: Meaning "nobody can mess with this."
- Drape: The name for the extra-long broad- shouldered jacket
that is worn by the Zooter.
- Esé: Used instead of "homeboy", "dude",
etc. (see Vato below)
- Oralé: 1.) Another version of saying "What's
Up?" (see Q-Vo below). 2.) Also used to indicate agreement
with someone.
- Orgullo: Pride.
- Pachucada: Lifestyle of the Pachuco.
- Pachuco: Old school term for Chicano zooters - the dress,
attitude, language, culture, etc.
- Pegged: How the pants are tapered and fit tight around the
ankles.
- Pelon: One who is, shall we say "hairline challenged."
- Q-Vo: Another version of saying "What's Up?"
- Ruca: A fine looking woman with a lot of orgullo.
- Simón: Used to signify agreement with someone.
- Tablitas (also known as Spectators): Stacy Adams® is
the name brand of the distinctive patent-leather wing tip (often
two-toned) shoes worn by the Zooter.
- Tando: Broad-brimmed hat
- Trapos: Clothes or outfit.
- Trucha: Means watch yourself, watch out or check yourself.
- Vato:Used instead of "homeboy", "dude",
etc. (see Ese above)
- Y-Que: And what?! Said with attitude - don't know how else
to say it.
- Zoot Suiter or Zooter: Name of a person who wears Zoot Suits
(and is just generally a cool vato.)
(many thanks to Suavecito
for the list)